Search for: "Legal Translation Service" Results 301 - 320 of 4,552
Sorted by Relevance | Sort by Date
RSS Subscribe: 20 results | 100 results
11 Sep 2012, 10:19 am by Antonin I. Pribetic
 [emphasis added] Exhibit “C”: This post from a “legal language translation service” website dated March 28, 2012: “We’ve blogged about certified legal document translations [link removed] and serving a foreign defendant [link removed] under Federal Rule of Civil Procedure 4(d). [read post]
3 Mar 2010, 6:53 am by Simon Fodden
This translates to considerable time and expense. [read post]
27 Apr 2009, 4:52 am
Could a failure to translate Employment Contracts and Safety Policies and Procedures into the languages of foreign workers be tantamount to discrimination? [read post]
5 Dec 2007, 9:50 pm
Therefore, we advise using professional language translation services, utilizing human, certified translators. [read post]
6 May 2009, 2:19 am
As a comparative law academic, I have had an interest in legal translation for some time. [read post]
22 Sep 2011, 7:25 am
We've blogged about notarized and certified contract translation services for international arbitration and about multilingual arbitration proceedings interpreting. [read post]
14 Sep 2009, 5:36 am
If the service is done electronically, the electronic message should include both an English version (for purposes of satisfying requirements of U.S. courts) and a foreign language translation. [read post]
21 May 2010, 7:50 am
Professional language translation and court interpretation services play an important role in private international law. [read post]
24 Sep 2008, 1:30 pm
To read our legal translation blawg post "Don't Let Your Foreign Clients Skimp on Professional Translation Services, Or Why It's Important to Translate "Comp-Store Sales" into Chinese", click here. [read post]
25 Apr 2012, 7:24 am
Contact our legal document translation service to obtain certified Persian translation, as well as certified document translations in any other language. [read post]
21 Dec 2009, 4:26 am by All Language Alliance, Inc.
We've blogged about professional translation services and employer's vicarious liability. [read post]
15 May 2012, 5:53 am
We've blogged about international legal language translation services in the content of trademark protection and the trademark applicants' bona fide intent to use. [read post]
31 May 2010, 8:55 am
We've blogged about professional language translation services in the context of international mergers and acquisitions. [read post]
12 Dec 2008, 4:54 pm
Needless to say, professional corporate translation and interpreting services, provided by our legal translation center, will be highly advantageous to the employer and to employer defense attorneys. [read post]
10 Nov 2011, 6:54 am
We've blogged about certified legal language services and professional language interpreter services for depositions in international cases. [read post]
4 Nov 2014, 11:44 am by Rachel, Law Clerk
Kilometre Allowances - Used when we need to summons witnesses.Purolator for courier service outside of the GTA and abroad and United Messengers for courier service within the GTA.Child Support Table Lookup - A quick calculator that finds base child support.Victory Verbatim Reporting Services Inc. and Network Court Reporting are our choices for Court Reporting.Able Translations -  They provide certified translations quickly.Bonus: Wise Law Office has… [read post]
6 Sep 2012, 6:26 am
We've blogged about legal document translation in the context of trademark protection in the EU. [read post]
19 Mar 2012, 7:33 am
Contact our specialized legal translating service to retain competent deposition translators and deposition interpreter and for professional legal document translations. [read post]
15 Aug 2019, 12:23 pm by Apostolos Anthimos
 5 (1) Service Regulation it had been upon the plaintiff to decide whether the statement of claim would be translated prior to service. [read post]
22 Sep 2021, 4:00 am by Legal Talk Network
But running your existing marketing materials through Google Translate and slapping "Se habla español" on your website is not enough, says Liel Levy of Nanato Media.Along with Natalie Fragkouli, his wife and business partner, Levy has written Beyond Se Habla Español: How Lawyers Win the Hispanic Market to share their tips on marketing legal services to Lantinx communities. [read post]