Search for: "English v. English" Results 5541 - 5560 of 9,848
Sorted by Relevance | Sort by Date
RSS Subscribe: 20 results | 100 results
1 Mar 2016, 3:14 am
The English translation of the Spanish or Portuguese word "MAGNESITA" is "MAGNESITE" or "MAGNESIA. [read post]
11 Apr 2019, 4:00 am
Accords de technologie / Technology Transactions is a bilingual (French and English) collection of papers, edited by Prof. [read post]
20 Nov 2014, 8:45 am
Katharina Isabel Schmidt (Yale Law School) offers a comparative look at US and German law journals, blogs, and their uses in the transmission of legal ideas here in a post at the Völkerrechtsblog (English translation: Public International Law Blog). [read post]
17 Mar 2014, 3:53 pm by Parker Higgins
Automattic's are two of the highest-profile suits under that section since we began representing Stephanie Lenz in Lenz v. [read post]
29 Jul 2024, 6:57 am
There's also Shakespeare's "Once more unto the breach," from Henry V. [read post]
13 Mar 2017, 3:10 am
[Please note, these events and all documentation will be in English]. [read post]
4 Nov 2019, 7:06 am by Christine Corcos
English Abstract: In the winter semester of 2018/19, the Neuphilologische Fakultät (Faculty of Modern Languages) at the University of Heidelberg hosted a lecture series inviting reflections on ruptures and upheavals in economic, political and cultural modernity, and their repercussions on 20th-century literature. [read post]
1 Oct 2013, 12:40 pm by Florian Mueller
I published my own (obviously unofficial) English translation of the order. [read post]
4 Nov 2019, 7:06 am
English Abstract: In the winter semester of 2018/19, the Neuphilologische Fakultät (Faculty of Modern Languages) at the University of Heidelberg hosted a lecture series inviting reflections on ruptures and upheavals in economic, political and cultural modernity, and their repercussions on 20th-century literature. [read post]
19 Jul 2018, 10:17 am
The Court also noted the NZ Supreme Court decision in R v Dixon [2015] NZSC 147 [see here], holding that digital CCTV footage was both a ‘document’ and ‘property’ under the NZ Crimes Act 1961. [read post]
In plain English, that means the policy of indefinite detention by the military, without charge or trial, could be carried out here at home. [read post]
7 Jan 2015, 5:57 am
 Although one might consider that anything published on a Facebook profile points to the information not being confidential or private, the position under English law is not so severe. [read post]
25 Feb 2015, 10:13 am
Meanwhile, if you want to get a taste of Dutch jurisprudence on the subject of taste protection, here's a link to an English translation of the decision in Kecofa v Lancôme. [read post]