Search for: "MARIA ENGLISH" Results 161 - 180 of 416
Sort by Relevance | Sort by Date
RSS Subscribe: 20 results | 100 results
31 Oct 2018, 9:29 am by Rachel Brown, Preson Lim
In late September, the Alibaba Group launched a subsidiary named “Ping Tou Ge” (‘Honey Badger,’ in English) that will focus on artificial-intelligence chip development. [read post]
26 Oct 2018, 7:17 am by Quinta Jurecic
The video was also published with English subtitles on USA Really, an English-language website linked to the Kremlin and identified by the Daily Beast as a subsidiary of FAN. [read post]
10 Sep 2018, 9:31 am by Tate Brown
The lawsuit was brought by a Puerto Rican citizen who moved to Florida after Hurricane Maria as well as a number of non-profits dedicated to promoting voter outreach in the Latino community. [read post]
26 Aug 2018, 6:11 am by Ed. Microjuris.com Puerto Rico
We conducted over 100 interviews with witnesses and revised a voluminous number of documents in Spanish and English,” wrote John Couriel, an employee at Kobre & Kim. [read post]
9 Aug 2018, 4:51 am by Lindsey A. Zahn
§ 1052(d) on the ground of likelihood of confusion because Applicant’s mark is the English translation of a registered mark NOCHE (in standard characters) for wine. [read post]
30 Jul 2018, 11:00 pm by Giesela Ruehl
Interested applicants are invited to submit: a proposed title, an abstract in English of max. 8000 characters (including spaces), 3 keywords, a CV through the Call for Papers Application Form. [read post]
22 Jun 2018, 2:46 am
The Board distinguished In re Tia Maria, Inc., where no likelihood of confusion was found between TIA MARIA for a Mexican restaurant and AUNT MARY'S for canned vegetables. [read post]
17 Jun 2018, 4:16 pm by INFORRM
The Transparency Project Blog has considered the implementation of the English Courts modernisation. [read post]
4 Jun 2018, 4:27 am by Giorgio Buono
The sessions will be held in English with simultaneous translation into Italian. [read post]
3 Apr 2018, 12:40 pm
" I just put that in my Kindle because I needed to search for something I knew was there, because the Oxford English Dictionary said it was there, even though Google books said it was not there. [read post]
2 Apr 2018, 11:00 am by Kenneth Anderson
Joan of Arc, the Maid of Orleans, sends a formal letter of summons to the English upon the siege of Orleans. [read post]
26 Mar 2018, 11:38 am by David Frakt
Continuing with my series on the ABA Bar Passage Data spreadsheet, in this post I will focus on the 2015 Ultimate Bar Passage sheet. [read post]
8 Mar 2018, 10:00 pm by Giesela Ruehl
Written by Tobias Lutzi, DPhil Candidate and Stipendiary Lecturer at the University of Oxford Last weekend, more than a hundred scholars of private international law followed the invitation of Jürgen Basedow, Jan von Hein, Eva-Maria Kieninger, and Giesela Rühl to discuss the ‘Europeanness’ of European private international law. [read post]
1 Mar 2018, 11:51 pm by Kluwer Patent blogger
Since the UP is a post-grant option, a patentee could choose to prosecute the patent in English, and opt for a UP after grant (covering the UP member states, minus the UK) while retaining a UK validation of the EP. [read post]
13 Feb 2018, 8:28 pm by Thorsten Bausch
In English: The following should be noted as regards the structuring of the employment relationships of the staff of the European Patent Organisation – including the legal protection that must necessarily be granted under the canons mentioned at the outset. [read post]
6 Feb 2018, 7:24 am
Both proposals rapidly got combined under the abbreviation “One Belt, One Road,” an English translation officially replaced in 2015 by “Belt and Road Initiative” (BRI), supposedly to counter the impression that China owned the concept and to reflect its willingness to welcome others’ participation. [read post]
5 Feb 2018, 4:16 am by Birgit Kramer
The applicant of the Sitagliptin case reported here referred to the “inventive advance test” practiced by the English High Court and reasoned that the refusal to grant an SPC for Sitagliptin was unlawful, because the German Patent Office had not considered sufficiently that the contribution and the core of the invention of the basic patent was the use of DP IV-inhibitors for the treatment of diabetes mellitus in general and not the use of a specific compound. [read post]
24 Jan 2018, 3:04 pm by Kluwer Patent blogger
’ EPLIT is working on the English translation, which will be made available ‘in due course’, probably in about week. [read post]
16 Jan 2018, 2:15 am by Brian Cordery
These are worth setting out again here, notwithstanding that they are well known to English patent litigators: “(i) The first overarching principle is that contained in Article 69 of the European Patent Convention. [read post]